我相信很多人都有别名,包括英文名、網名甚至筆名。
自己第一次需要改英文別名是就讀中二,當時只是在字典中選擇了比較容易串的Steven,後來才發覺自己沒有考慮到中文譯音的問題,如果在前面加上Tony就一絕。
受了”男兒當入樽”影響,中學時男同學間常常手上的筆向他說了Tony Steven,然後就狠狠的一手插過去。 其實在初中及之前朋友間都是用中文全名。
升中四的那年暑假,參加了一個短期的英文班,堂上導師的英文名是Nelson,結果我當然發揮了最擅長的copy and paste本色改名為Nelson。
不過這名字的異性緣特別差,在表白失敗後就在起了一個有趣的Nickname:“熱血之心給冷卻的鐵漢”,之後亦以熱血為基本改了數個名如: 熱血烈火、真.熱血。有朋友指出我只是因小時候喜歡玩熱血系列的電視遊戲,所以照抄這名詞。
但其實第一次用熱血這名字時認為此名能充份反映自己有熱誠的心情及衝動的性格。
如果能繼續之前的小說,可能會用作筆名。
沒有留言:
發佈留言